Váš nákupní košík je momentálně prázdný!
Slovník Rastafarian / Patois
Vítejte ve slovníku Rastafari / Patois - Cestujete příště na Jamajku a nemluvíte patois / patwah? Naučte se zde trochu patois slov - milujte a užívejte si to! 🙂
Slovník
Fráze / Přísloví
Zdroje
Poslední aktualizace - 10 / 02 / 17
A B D E F G H I J KL M N O P Q R S T U V W Y Z
FÁZY nebo PROBLÉMY
"Pojď, pij, pij mléko, já, pojď, paní, počítám krávu!" (Dodejte, co jste slíbili, nemluvte o tom!) (15) Vyvarujte se potíží nebo pomluv. Znamená to, že jsem sem přišel (kvůli čemu jste přišli), abych se nezapojoval do politiky nebo drby. (29)
„Carry Go Bring Come“ (drby) (12)
„A tak im tan“ (takový je), „tan deh!“ nebo „yu tan deh!“ (jen počkejte!) „Tan tedy“, stál stabilně, znamená „držet v klidu“. (5)
Bunks Mi Res (chytit můj odpočinek, vzít spánku) (5)
„Yu dam Lagga head bud“ (hloupý) (14)
„Jaká sladká koza chová mu břicho“ je varovné jamajské přísloví, které v překladu znamená: Co kozě chutná, zničí mu břicho. Jinými slovy - věci, které se vám nyní zdají dobré, vám mohou později ublížit ... (10)
„Tek smadi mek poppy-show“, což znamená dělat si z někoho legraci nebo ho zahanbovat, takže vypadá směšně. (5)
„Ty taky červené oči“ (to znamená, že jsi moc závistivý) (14)
Jak to nevidíš? (víš?) (1)
„Do toho na mě přijde víno,“ to by znamenalo, že ta dívka přišla a tančila na mě. (17)
"Kuře veselé; hawk deh (je) blízko “, je to jamajské přísloví, což jednoduše znamená, že každá stříbrná podšívka má svůj temný mrak I v těch nejšťastnějších dobách musí být člověk stále ostražitý. (22)
"Oheň de Mus Mus, ošklivej vánku". Zapalte krysí ocas a on si myslí, že je tu chladný vánek. Používá se k popisu někoho nebo něčeho (například systému), který je bezradný. (4) To charakterizuje klamnou kompetenci vyšších tříd. (22)
"Já bělím tvrdě, nechme noc" rozloučil jsem se rovnou celou noc. (20)
"Slib je pro blázna útěchou." (4)
„Coo pon dat bwoy“, „podívej se na toho chlapce“ (17)
"Ne, no jo, slyšíš, jak kůň umírá kravský tuk" Je to jako říkat někomu, aby srazil s nepodstatnými podrobnostmi. (21) (29)
"Hodím mi kukuřici, ale já nevolám žádnou slepici" Evokuje to obraz farmáře, který se tiše rozptyluje a ve skutečnosti říká: "Neříkej si kuře jen proto, že jíš krmivo; Nikdy jsem neřekl, že se snažím nakrmit kuřata. “ To znamená: „Jsi tím, kým se projevuješ, ne tím, kým bys mohl říci, že jsi.“ (21)
"Omlouvám se za maga psa, maga pes se otočí a kousne tě." Tato metafora se velmi dobře rozšiřuje na všechny způsoby a způsoby konání dobra a měla by být zvážena před všemi ukvapenými skutky lásky! (22) poskytnout někomu pomoc a ten nejeví žádné známky poděkování a může vás za to dokonce opovrhovat. (29)
„Mi hodím kukuřici, ale já neříkám žádnou slepici“. odkazuje na konverzační techniku vyhazování provokativního prohlášení (házení kukuřice) nepřímým způsobem, čímž se předejde jakémukoli obvinění z osobní urážky. (22)
"Sladká koza má běžící břicho". Je to analogie dvorku podobná tomu, že tráva je vždy zelenější, ale mnohem hrubší, s tím, že sladká zeleň dychtivě vyhledávaná kozou chůvou jí dává průjem (běžící břicho). Je to tupý způsob, jak někoho varovat před pokušením. (22)
„Cock cock kill kill cock“ už nelze dále rozšiřovat, ani obdobné „Kdyby ho mohla ryba udržet v ústech, byl by neva chycen“. (22) někdo, kdo příliš chatuje (29)
"Everyting Crash". Tématem je sociální chaos. Také, „přijít špatně ráno nemůže přijít dobře ani večer“, a ještě pesimističtější „každý den kbelík jde dobře, jeden den mu odpadne dno kbelíku“. (22) Shrnutí něčích plánů (29)
"Wanti wanti to nemůže dostat, getti getti to nechtějí", tj. Nemajetní touží po tom, co považují za samozřejmost. (22)
„Problém není jako déšť“, to znamená, že na rozdíl od špatného počasí nás často nevarují temné mraky na obzoru. (22) připomenutí na opatrnost (29)
Jamajská přísloví neustále doporučují trpělivost a předtuchu, jako v nádherném obrazu „čas delší než provaz“. Dítě se musí „plazit, než kráčí“. A pamatujte: „jeden kokos naplňte košík“, ulehčete to a naplňte svůj nákupní košík po jedné položce. (22)
„Každá mikkle dělá muckle“ odkazuje na šetrnost, podobně jako „uložený cent je vydělaný cent“. (22)
"Žádný šálek, žádný zlomený, žádná káva, žádná pomlčka." I když váš domov zasáhne katastrofa, je vždy možné, že vše nemusí být ztraceno. (22) neděláš rozruch, nebude boj. (29)
„Co oko není vidět, srdce žádný skok“ znamená, že by se mohlo stát něco hrozného, ale pokud to nevidíte, nebojíte se. (29)
"Pojď sem, pij mléko, pojď sem, počítám krávu". Remimder k přímému podnikání. (22)
„Čím vyšší opice stoupá, tím více ho vystavuje“. Skutečně komický obraz, pokud jste někdy byli v zoo, a uklidňující pro každého z nás, jehož záda byla použita jako odrazový můstek pro úspěch někoho jiného. (22)
„Město na kopci nelze skrýt.“ stejné jako výše (29)
"Nové koště zametá čisté, ale staré koště zná každý kout." Hluboce vtipné prohlášení, které shrnuje libovolný počet současných situací, včetně stavu dnešní hudby. (22) se často používá ve vztazích mezi mužem a ženou jako „váš nový muž, ale starý muž ví, kde vás to miluje“. Jinými slovy, nové koště může vypadat lépe, ale staré koště má pochopení pro všechny! (29)
„Turista na souši“. Jamajčan, který nikdy nebyl z ostrova, ale přesto se chová jako velká rána. (10) Někdo, kdo jedná topanorish a nemá nic (29)
"Nikdo kyanský test". nikdo nemůže konkurovat. (24)
"Mi a-go lef dnes". „Dnes odcházím“ (25)
"Jsem příliš tvrdý na aise". „Je příliš ušatý“ (25)
"Je to badda než dem" "No badda mi". "Je horší než oni" "" Neobtěžuj mě "(25)
"Je holý pes dole na tom dvoře?" „Jsou na tom dvoře jen psi“ (25)
"Žádný badda se brzy nevrátím." „Neobtěžuj se pláčem, brzy se vrátí (25)
"Dat je fe mi bredda". „To je můj bratr“ (25)
"Sklíčidlo potřebuje nové pneumatiky." „Vůz bude potřebovat tři nové pneumatiky“ (25)
"Cuyah, má ráda, jak je hezké, eee". „Podívejte se na to, chová se, jako by byla tak milá“ (25)
"Choble nuh pěkný" "Yuh ina big choble". „Potíže nejsou hezké“ „Jste ve velkých potížích“ (25)
„Viděl jsi dat?“ „Kdo dat?“ "Viděli jste to?" "Kdo je to?" (25)
„Yuh, ještě ne?“ „Ještě jsi neskončil?“ (25)
„Je to zatraceně zdvořilý muž hodný“. „Špinavý duch to dělá“ (25)
"Jestli ho choble, udělej to, jo, jo?" „Pokud ho trápíš, srazím tě“ (25)
"Všechno skvěle". „Všichni jsou moje rodina“ (25)
"Mek, dweet". „Pojďme na to“ (4)
„Yuh taky fass a Facety“. „Jsi příliš zvídavý a svěží“ (25)
"Galang bout yuh business". „Pokračujte ve svém podnikání“ (25)
"Mi zpět klobouk mi". „Bolí mě záda“ (25)
"A jus nechal mě nide mi dideh". "A bylo to jen poslední noc, co jsem tam byl" (25)
"Lef mi Nuh". "Nech mě na pokoji." (25)
"Tek de neegle je prasátko". „Vezměte jehlu a zasejte kousek látky“ (25)
"Jak moc nyam?" „Jak tolik jíš?“ (25)
„Je to pan Garden pickney?“ „Jsou to děti pana Gordona.“ (25)
"Radím ti, abys mluvil se mnou" Překlad: "Byl bych raději, kdybys se mnou nemluvil"
„Tandy Tink, sey im a-go ti pomůže.“ „Postav se tam a myslí si, že ti pomůže.“ (25)
"Tek, uděláš čas dolu, bruku". „Udělejte si čas, můžete to zlomit.“ (25)
„Wat a liiv an bambaie“ Zbytky odložily zítra na jídlo (Co zbývá pro-a). (8.)
„Pryč do ciziny“ Pryč do zahraničí (z Jamajky) (28)
„Like me a go maas“ chil out (24)
„Gwaan go maas“ jdi se ochladit (24)
„Mi a maas a money“ (nebo položka), to znamená, že ji odložíte nebo odložíte na jednu stranu (24)
„Každý motyka musí držet keř.“ Význam všeho, co je „každému jeho vlastnímu“ Doslovně se překládá, že pro každou velikost motyky je pro ni klec v takové velikosti v křoví (nebo v lese). V JA používají nástroje podobné zahradní motyce. Používají ho k vytváření kopce jam - my ho používáme k vytváření cest. Existují různé velikosti pro různé práce. Může to také znamenat, že je tu někdo pro každého. (29)
“Opálit se tak zpět” (stát tak dozadu) položený zpět (31)
"Peer fámy ah gwan" "Jeho čisté fámy, které se dějí", jinými slovy "Jsou to jediné fámy, které se šíří" (32)
"Did deh deh" "Byl jsem tam" (34)
"Im sey dat yuh bylo přivést ting" "On nebo ona řekla, že jsi měl přivést tu věc" (25)
"Sumody tell me sey yuh dida talk bout mi" "Někdo mi řekl, že mluvíš o mě." (25)
"Unnu může přijít mi" "Všichni můžete jít se mnou." (25)
„Spěchám“ - „spěchám“ (35)
„Who colt de game“ - znamená to, že někdo úmyslně udělal špatný krok, aby změnil výsledek plánu. Kdo tedy hraje? Babylon! Jinými slovy ... aby se zabránilo Dread v úspěchu, babylon hříbě hru, udělal "špatný" tah, pokud jde o Dread (40)
"Proč ano, galangu tak?" - "proč se musíš chovat tak?" (41)
„Mek mi kibba mi ústa rahtidovi“ - „dovolte mi zakrýt si ústa ... zavřu ústa ..“ (40)
„Tea tar toe“ - Tea tar toe je hra, která používá tři figurky (jako knoflíky nebo kameny) a pro výhru musí být všechny tři v řadě a tyto figurky jsou nazývány „čaj, dehet, špička“. Dalo by se tedy říci „Nehrajte si se mnou čajový dehet“, což znamená „Nehrajte si se mnou“ atd. (29)
„Vykoupte bar“ - večírek bude dobrý a veškerý alkohol byl prodán! (29)
„Voda více než mouka“ - „časově náročné“. Je to, jako byste dělali knedlík a máte dost vody, ale málo mouky. (29)
Johncrow cítí chladný vánek je velmi staré přísloví JA, které zhruba znamená někoho, kdo, podobně jako johncrow, skočí při každé příležitosti zaútočit na někoho jiného. Stephen Marley používá linku v „Rebel in Disguise z alba„ Joy and Blues “. (44)
Po odříznutí třtiny je vše odstraněno kromě hnědého kořene, který je v podstatě k ničemu. A protože jsou terénní pracovníci chudí, nosí jakýsi levný žabky, kterým se říká „booga wooga“. Takže pokud uvidíte slečnu Brownovou v centru města a ona má hnědý cukr po celé své booga woogě, znamená to, že je pracovnicí na hůlce. (44)
"Je to jen čistý chudobinec gwaan". Čistý trik se děje. (29)
"Rat a Cut Bottle". i krysa potřebuje pro sebeobranu rozbité sklo, když jsou časy opravdu drsné (4)
„Žádné volání aligátora‚ dlouhé ústa ', dokud ho neprojdeš. “ (44)
„Jestli chceš dobro, nos, ať běží.“ "To znamená, že pokud pracujete v USA nebo pracujete kdekoli, a potom kvůli množství dešťů, povodní nebo zimy si lehnete do postele, protože nechcete mít rýmu - jste bude hladovět. Takže pokud chcete získat něco dobrého z deh, musíte jít ven deh a dostat ten výtok z nosu. Musíte být v chladu. Takže tvůj nos běhá. “ (45)
"Tek, dej si tě". když vás někdo prostě nenechá na pokoji! (29)
"Nuttin 'nah go right" - nic se neděje správným způsobem. (46)
„Wan Wan coco full baskit“ - Koš lze naplnit přidáním jednoho kokosu po druhém. Možná nebudete moci vložit všechny najednou. (Coco je jedlá hlíza, která pomáhá tělu dát dobrou polévku). Neočekávejte, že dosáhnete úspěchu přes noc. (48)
„Mi a-go lef today“ - dnes odcházím (49)
„Lef mi nuh“ - nech mě být (49)
„Kámen, který stavitel odmítne, bude hlavním rohovým kamenem“ - To, co odmítáme, nakonec obejmeme (51)
„Pound Get A Blow“ - jamajské peníze bývaly libry, a když se změnily na dolary, libra je mrtvá (29)
„Inna Di Red“ - reproduktor je centrálně zapojen do čehokoli nebo všeho. Říká se z analogie vejce. (56)
„So mi go so dem“ = „tak mi jdi tak den“ = „tak mi jdi tak potom“ Tato fráze se používá v reggae / dancehall písních a je populární díky umělci nahrávky Sean Paul, který zahrnuje do několika svých písní, například jako píseň s názvem „Like Glue“. V kontextu jeho písní to v zásadě znamená „Tak ti to řeknu“ NEBO „Tak si mě teď poslechni“ „tak mi jdi tak“ je široce používán a znamená „Takže jsem jako“ (55)
"Yuh papírová buchta zdarma" "Váš volný čas vypršel!" Tato fráze se obvykle zmiňuje o školních dětech, které se do školy vracejí na konci dvouměsíční letní přestávky. (49)
"Co je to fiyu cyaa buď un-fiyu?" Cokoli je pro tebe určeno, nemůže ti být nikdy odebráno. Fráze se obvykle říká někomu, kdo překonal mnoho výzev k dosažení svých cílů. (49)
"Jíst jídlo" Toto je docela nová fráze, která se stala docela populární. Posláním v tomto výrazu je využít všech příležitostí, které jsou ve vašem dosahu. (49)
"Jus buil!" (bill) Tato fráze má obvykle uklidnit situaci nebo poradit někomu, aby se příliš nerozpracoval, aby deeskaloval argument. (49)
"Pracuj mi do práce, kurva, blbec" Jednoduše řečeno: "Přišel jsem sem pracovat, ne ztrácet čas nebo si hrát". Fráze naznačuje, že řečník to s daným úkolem myslí vážně, a lze jej také upozornit, aby ostatní nepodceňovali své schopnosti. (49)
„Argument dát oblečení pon yuh“ Toto je nový výraz, který je způsob, jak říci „nevšímejte si toho, co říkáte“ nebo „projevte respekt při rozhovoru se mnou“. (49)
„Yuh sůl špatně!“ Když vás Jamajčan nazývá „solí“, znamená to, že máte velkou smůlu. Fráze se často používá při reakci na řadu nešťastných událostí nebo když někdo zažije velké zklamání. (49)
„Yuh seet!“ To doslovně znamená „vidíte to“, ale je to blíže k „vidím“. Používá se jako forma potvrzení k prokázání souhlasu s tím, co se říká. (49)
ZDROJE
- Reggae International, Stephen Davis, Peter Simon, R & B, 1982
- KSBR 88.5 FM, Laguna Beach, CA. Leták.
- zveřejněno na rec.music.reggae
- Mike Pawka, Jammin Reggae Archív Cybrarian
- Pochopení Jamaican Patois, L. Emily Adamsové, Kingston
- Richard Dennison / Michio Ogata
- Glosář z „The Harder They Come“ (Bo Peterson)
- Norman Redington
- The Beat
- Allen Kaatz
- Jah Bill (William Just)
- Arlene Laingová
- Jennifer G. Graham
- Norma Brownová / Zoe Una Vella Veda
- Richard V. Helmbrecht
- Norman Stolzoff
- Christopher Edmonds
- Lisa Watsonová
- Dr. Carolyn Cooper
- Ras Adam
- Chip Platt
- Michael Turner z článku v The Beat
- Nicky "Dread" Taylor
- Simrete McLean
- Neoficiální webové stránky na Jamajce
- Paul Mowatt
- Carlos Kultura
- Poznámky k nahrávce - Vydání Blood & Fire: Jah Stitch:
„Original Ragga Muffin“, pravděpodobně Steve Barrow - Clinton Fearon - původní člen Gladiators /
Barbara Kennedyová - Jamaica a já Rastafariáni
- Phil „Bassy“ Ajaj
- Karlene Rogersová
- Dean Holland
- Skotské jezero
- Supersite Rogera Steffena
- Sara Gurgen
- Kevin Robison
- Christopher Durning
- Ronald E. Lam
- Trainer Adams - redaktor časopisu Dub Missive.
- Karlene Rogersová
- Howard Henry
- Messian Dread
- Roger Steffens
- Bunny Wailer (souvisí s Rogerem Steffensem)
- Slovníček reggaeblitz.com
- Jahworks.org
- Jamajská příručka přísloví
- www.jamaicans.com
- Reggae Box - Hip-O Records
- Robert Schoenfeld (Nighthawk záznamy)
- Reggae Scrapbook - Roger Steffens & Peter Simon, 2007
- Dennis 'Jabari' Reynolds - autentický jamajský slovník
- Leonard Sladké
- G. McKenzie - slapweh.com
- Urban Dictionary
- Walt FJ Goodridge, jamajský v Číně
Autorská práva Chris Wandel (Nápověda Jamajka! EV)